Poem of the day

The Widow at Windsor
by Rudyard Kipling (1865-1936)

’Ave you ’eard o’ the Widow at Windsor
⁠   With a hairy gold crown on ’er ’ead?
She ’as ships on the foam—she ’as millions at ’ome,
⁠   An’ she pays us poor beggars in red.
⁠      (Ow, poor beggars in red!)
There’s ’er nick on the cavalry ’orses,
⁠   There’s ’er mark on the medical stores—
An’ ’er troopers you’ll find with a fair wind be’ind
⁠   That takes us to various wars.
⁠      (Poor beggars!—barbarious wars!)
            Then ’ere’s to the Widow at Windsor,
⁠               An’ ’ere’s to the stores an’ the guns,
⁠            The men an’ the ’orses that makes up the forces
⁠               O’ Missis Victorier’s sons.
⁠            (Poor beggars! Victorier’s sons!)

Walk wide o’ the Widow at Windsor,
⁠   For ’alf o’ Creation she owns:
We ’ave bought ’er the same with the sword an’ the flame,
⁠   An’ we’ve salted it down with our bones.
⁠      (Poor beggars!—it’s blue with our bones!)
Hands off o’ the sons of the Widow,
⁠   Hands off o’ the goods in ’er shop,
For the Kings must come down an’ the Emperors frown
⁠   When the Widow at Windsor says “Stop!”
⁠      (Poor beggars!—we’re sent to say “Stop!”)
            Then ’ere’s to the Lodge o’ the Widow,
               ⁠From the Pole to the Tropics it runs—
⁠            To the Lodge that we tile with the rank an’ the file,
⁠               An’ open in form with the guns.
⁠            (Poor beggars!—it’s always the guns!)

We ’ave ’eard o’ the Widow at Windsor,
⁠   It’s safest to leave ’er alone:
For ’er sentries we stand by the sea an’ the land
⁠   Wherever the bugles are blown.
⁠      (Poor beggars!—an’ don’t we get blown!)
Take ’old o’ the Wings o’ the Mornin’,
⁠   An’ flop round the earth till you’re dead;
But you won’t get away from the tune that they play
⁠   To the bloomin’ old Rag over’ead.
⁠      (Poor beggars!—it’s ’ot over’ead!)
            Then ’ere’s to the sons o’ the Widow
⁠               Wherever, ’owever they roam.
⁠            ’Ere’s all they desire, an’ if they require
⁠               A speedy return to their ’ome.
⁠            (Poor beggars!—they’ll never see ’ome!)

Poem of the day

Ångest
by Pär Lagerkvist (1891-1974)

Ångest, ångest är min arvedel,
min strupes sår,
mitt hjärtas skri i världen.
Nu styvnar löddrig sky
i nattens grova hand,
nu stiga skogarna
och stela höjder
så kargt mot himmelens
förkrympta valv.
Hur hårt är allt,
hur stelnat, svart och stilla!

Jag famlar kring i detta dunkla rum,
jag känner klippans vassa kant mot mina fingrar,
jag river mina uppåtsträckta händer
till blods mot molnens frusna trasor.

Ack, mina naglar sliter jag från fingrarna,
mina händer river jag såriga, ömma
mot berg och mörknad skog,
mot himlens svarta järn
och mot den kalla jorden!

Ångest, ångest är min arvedel,
min strupes sår,
mitt hjärtas skri i världen.

Poem of the day

La Délicate
by Catulle Mendès (1841-1909)

J’ai conduit ma mie au village,
Parmi les bois et les prés verts;
Au cri des vagues sur la plage
Nous avons répondu des vers.

Nous avons gravi la colline
Le long des buissons épineux,
Et sa robe de mousseline,
En passant, s’accrochait aux nœuds.

Sa bouche riait sur ma bouche
En devisant près du ruisseau;
Mais son pied fait pour la babouche
Tressaillait au contact de l’eau.

Puis ce miroir, qui se rebelle,
Éraillé par les cailloux blonds,
Ne la faisait pas assez belle,
Et ma muse m’a dit: Allons!

A cheval sur un beau nuage,
Rose flocon, houppe de lait,
J’ai conduit ma.mie au rivage
Où l’idéal étincelait.

Là, parmi les Édens sans voiles,
Elle cueillait d’un doigt mignon
Ces fleurs d’or que l’on nomme étoiles
Et les plantait dans son chignon!

Mais lasse, un jour, dans retendue
De poursuivre un follet trompeur,
A mon cou doucement pendue,
Tremblante, elle m’a dit: J’ai peur!

Alors, à la blonde, volage:
O muse blonde, que veux-tu?
Tu n’aimes pas le gai village,
Son église au clocher pointu;

Les grillons chantant sous le seigle,
Les bergers dormant sous les houx,
Et tu n’as pas les yeux d’un aigle
Pour braver le grandi soleil roux!

Veux-tu, pleurant sur une tombe,
Habiller tes chansons de deuil?
Hélas! une larme qui tombe
Rougirait le coin de ton œil.

En fière amazone équipée,
Aimes-tu les combats sanglants?
La sueur rouge de l’épée
Déshonorerait tes pieds blancs.

Et la belle a dit: Ce que j’aime?
Je préfère aux ombres du soir,
Aux senteurs de la rose même,
L’ombre et le.s senteurs du boudoir!

Qu’autour de moi tout s’effémine!
A travers la création
J’ai des épouvantes d’hermine,
De sensitive et d’alcyon.

Mes yeux épris d’ombres choisies
Craignent le noir des vastes nuits;
Le jour aux rouges frénésies
Offense mes tendres ennuis.

Il faut aux lieux où je repose,
Si pâle sous des rideaux bruns,
Que l’on répande un encens rose,
Qu’on m’éclaire avec des parfums.

Je veux, dans la pâte d’amande
Parfumant mes ongles, avoir
Le divan sombre où je m’étende,
Cygne endormi sur un flot noir.

A moi les robes de guipure,
Où, s’harmoniant à mon teint,
Frissonne sur îa trame pure
La clarté du miroir éteint,

Et pour ma toilette éternelle,
Lorsque viendra le jour fatal,
Je veux un linceul de dentelle,
Dans une bière de santal!

Poem of the day

“Not marble, nor the gilded monuments” (Sonnet 55)
by William Shakespeare (1564-1616)

Not marble, nor the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone, besmear’d with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword, nor war’s quick fire shall burn
The living record of your memory.
’Gainst death, and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
   So, till the judgment that yourself arise,
   You live in this, and dwell in lovers’ eyes.

Why family-based immigration is important

NBC News: “So what are Trump and those who oppose family-based immigration missing? They are overlooking two critical ways that giving visas to relatives of immigrants facilitates integration: the practical work involved, and the support it provides for our civic life. Coming to the country via family connections is not unfair or crooked, as some of those who oppose the practice today claim. It is an essential element of one of America’s greatest achievements, creating a coherent, multicultural national identity. …

“Primarily rewarding the educated and well-off with green cards reduces to a form of economic transaction our process of converting foreigners into citizens. It is not designed to cultivate the sense of belonging and motivation for civic learning and participation that would support our form of government into the future. Don’t we want something more from a new American?”

Of course, there’s no reason in principle why a point system such as Trump proposes couldn’t award points for having family members already here.

Poem of the day

Versos Sencillos I-V
by José Martí (1853-1895)
Selected stanzas from these poems have been pulled out, set to music, and turned into the well-known song Guantanamera, popularized most famously by Pete Seeger,* and recorded by dozens of artists.

* In his introduction to the song, Seeger states that “this was one of his last poems because he was killed within the year in an abortive uprising.” This appears not to be true, if you can believe Wikipedia which dates the Versos Sencillos to 1891. Martí was killed on May 19, 1895.

            I
Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma.
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma.

Yo vengo de todas partes,
Y hacia todas partes voy:
Arte soy entre las artes,
En los montes, monte soy.

Yo sé los nombres extraños
De las yerbas y las flores,
Y de mortales engaños,
Y de sublimes dolores.

Yo he visto en la noche oscura
Llover sobre mi cabeza
Los rayos de lumbre pura
De la divina belleza.

Alas nacer vi en los hombros
De las mujeres hermosas:
Y salir de los escombros,
Volando las mariposas.

He visto vivir a un hombre
Con el puñal al costado,
Sin decir jamás el nombre
De aquélla que lo ha matado.

Rápida como un reflejo,
Dos veces vi el alma, dos:
Cuando murió el pobre viejo,
Cuando ella me dijo adiós.

Temblé una vez -en la reja,
A la entrada de la viña,-
Cuando la bárbara abeja
Picó en la frente a mi niña.

Gocé una vez, de tal suerte
Que gocé cual nunca: cuando
La sentencia de mi muerte
Leyó el alcalde llorando.

Oigo un suspiro, a través
De las tierras y la mar,
Y no es un suspiro. -es
Que mi hijo va a despertar.

Si dicen que del joyero
Tome la joya mejor,
Tomo a un amigo sincero
Y pongo a un lado el amor.

Yo he Visto al águila herida
Volar al azul sereno,
Y morir en su guarida
La víbora del veneno.

Yo sé bien que cuando el mundo
Cede, lívido, al descanso,
Sobre el silencio profundo
Murmura el arroyo manso.

Yo he puesto la mano osada
De horror y júbilo yerta,
Sobre la estrella apagada
Que cayó frente a mi puerta.

Oculto en mi pecho bravo
La pena que me lo hiere:
El hijo de un pueblo esclavo
Vive por él, calla y muere.

Todo es hermoso y constante,
Todo es música y razón,
Y todo, como el diamante,
Antes que luz es carbón.

Yo sé que el necio se entierra
Con gran lujo y con gran llanto,
Y que no hay fruta en la tierra
Como la del camposanto.

Callo, y entiendo, y me quito
La pompa del rimador:
Cuelgo de un árbol marchito
Mi muceta de doctor.

            II
Yo sé de Egipto y Nigricia,
Y de Persia y Xenophonte;
Y prefiero la caricia
Del aire fresco del monte.

Yo sé de las historias viejas
Del hombre y de sus rencillas;
Y prefiero las abejas
Volando en las campanillas.

Yo sé del canto del viento
En las ramas vocingleras:
Nadie me diga que miento,
Que lo prefiero de veras.

Yo sé de un gamo aterrado
Que vuelve al redil, y expira, –
Y de un corazón cansado
Que muere oscuro y sin ira.

            III
Odio la máscara y vicio
Del corredor de mi hotel:
Me vuelvo al manso bullicio
De mi monte de laurel.

Con los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar:
El arroyo de la sierra
Me complace más que el mar.

Denle al vano el oro tierno
Que arde y brilla en el crisol:
A mí denme el bosque eterno
Cuando rompe en él el Sol.

Yo he visto el oro hecho tierra
Barbullendo en la redoma:
Prefiero estar en la sierra
Cuando vuela una paloma.

Busca el obispo de España
Pilares para su altar;
¡En mi templo, en la montaña,
El álamo es el pilar!

Y la alfombra es puro helecho,
Y los muros abedul,
Y la luz viene del techo,
Del techo de cielo azul.

El obispo, por la noche,
Sale, despacio, a cantar:
Monta, callado, en su coche,
Que es la piña de un pinar.

Las jacas de su carroza
Son dos pájaros azules:
Y canta el aire y retoza,
Y cantan los abedules.

Duermo en mi cama de roca
Mi sueño dulce y profundo:
Roza una abeja mi boca
Y crece en mi cuerpo el mundo.

Brillan las grandes molduras
Al fuego de la mañana
Que tiñe las colgaduras
De rosa, violeta y grana.

El clarín, solo en el monte,
Canta al primer arrebol:
La gasa del horizonte
Prende, de un aliento, el Sol.

¡Díganle al obispo ciego,
Al viejo obispo de España
Que venga, que venga luego,
A mi templo, a la montaña!

            IV
Yo visitaré anhelante
Los rincones donde a solas
Estuvimos yo y mi amante
Retozando con las olas.

Solos los dos estuvimos,
Solos, con la compañía
De dos pájaros que vimos
Meterse en la gruta umbría.

Y ella, clavando los ojos,
En la pareja ligera,
Deshizo los lirios rojos
Que le dio la jardinera.

La madreselva olorosa
Cogió con sus manos ella,
Y una madama graciosa,
Y un jazmín como una estrella.

Yo quise, diestro y galán,
Abrirle su quitasol;
Y ella me dijo: “¡Qué afán!
¡Si hoy me gusta ver el Sol!”

“Nunca más altos he visto
Estos nobles robledales:
Aquí debe estar el Cristo
Porque están las catedrales.”

“Ya sé dónde ha de venir
Mi niña a la comunión;
De blanco la he de vestir
Con un gran sombrero alón.”

Después, del calor al peso,
Entramos por el camino,
Y nos dábamos un beso
En cuanto sonaba un trino.

¡Volveré, cual quien no existe
Al lago mudo y helado:
Clavaré la quilla triste:
Posaré el remo callado!

            V
Si ves un monte de espumas
Es mi verso lo que ves:
Mi verso es un monte, y es
Un abanico de plumas.

Mi verso es como un puñal
Que por el puño echa flor:
Mi verso es un surtidor
Que da un agua de coral.

Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido:
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo.

Mi verso al valiente agrada:
Mi verso, breve y sincero,
Es del vigor del acero
Con que se funde la espada.

Game of the week

Euwe’s 118th birthday is tomorrow.

Poem of the day

A Ballad of Past Meridian
by George Meredith (1828-1909)

                              I.

One night returning from my twilight walk
I met the grey mist Death, whose eyeless brow
Was bent on me, and from his hand of chalk
He reached me flowers as from a withered bough:
O Death, what bitter nosegays givest thou!

                              II.

Death said, “I gather,” and pursued his way.
Another stood by me, a shape in stone,
Sword-hacked and iron-stained, with breasts of clay,
And metal veins that sometimes fiery shone:
O Life, how naked and how hard when known!

                              III.

Life said, “As thou hast carved me,” such am I.
Then memory, like the nightjar on the pine,
And sightless hope, a woodlark in night sky,
Joined notes of Death and Life till night’s decline
Of Death, of Life, those inwound notes are mine.

Poem of the day

Strange Fits of Passion
by William Wordsworth (1770-1850)

Strange fits of passion have I known:
    I will dare to tell,
But in the lover’s ear alone,
   What once to me befell.

When she I loved looked every day
   Fresh as a rose in June,
I to her cottage bent my way,
   Beneath an evening-moon.

Upon the moon I fixed my eye,
   All over the wide lea;
With quickening pace my horse drew nigh
   Those paths so dear to me.

And now we reached the orchard-plot;
   And, as we climbed the hill,
The sinking moon to Lucy’s cot
   Came near, and nearer still.

In one of those sweet dreams I slept,
   Kind Nature’s gentlest boon!
And all the while my eye I kept
   On the descending moon.

My horse moved on; hoof after hoof
   He raised, and never stopped:
When down behind the cottage roof,
   At once, the bright moon dropped.

What fond and wayward thoughts will slide
   Into a Lover’s head!
“O mercy!” to myself I cried,
   “If Lucy should be dead!”

Poem of the day

Kehr ein bei mir
by Friedrich Rückert (1788-1866)

Du bist die Ruh,
Der Friede mild,
Die Sehnsucht du
Und was sie stillt.

Ich weihe dir
Voll Lust und Schmerz
Zur Wohnung hier
Mein Aug und Herz.

Kehr ein bei mir,
Und schließe du
Still hinter dir
Die Pforten zu.

Treib andern Schmerz
Aus dieser Brust!
Voll sei dies Herz
Von deiner Lust.

Dies Augenzelt
Von deinem Glanz
Allein erhellt,
O füll es ganz!